润色的英文:retouch
retouch 读法 英 [ˌriːˈtʌtʃ] 美 [ˌriːˈtʌtʃ]
v.修饰,修整(图片或照片等)
短语:
1、putty retouch 挖补腻子
2、retouch colors [印刷] [摄] 修版颜料
3、Retouch Varnish 润色光油
4、Retouch division 修片师
5、Retouch Pilot 破损相片修复
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
一个难懂的英语翻译问题,懂的麻烦指点下
这个句子脱离了词义就不好断句和翻译
首先 on one end of the spectrum 就是一方面的意思
slicing and dicing就是分析的意思
由于on one end of the spectrum是一方面的意思,很容易就理解到末位的on the other 是另一方面的意思
所以很明显翻译下来就是
通过推动杠杆来多卖麦片(一方面),并且以盈利为目的分析数据(另一方面)
再通过语境等其他信息润色加工就是你贴的译文了
一个难懂的英语翻译问题,懂的麻烦指点下
On the one hand...On the other hand...
At one end of the spectrum...At the other end...
两个短语意思在特定语句中可以等同,解释为“一方面……另一方面……”第二种表达方式运用了比喻的修辞手法,更为形象。 as a coin has two sides,就像一个硬币有两面一样,借助硬币表达一件事物有两面性。At the other end of spectrum,借助光谱表达事物的两面性。Red and violet are at opposite ends of the spectrum.红色和紫色位于光谱的两端。
一个难懂的英语翻译问题,懂的麻烦指点下
嗯,我感觉这个还是需要多练,然后你就会发现on one end和on the other是并列关系,是靠and连接的。
文章说明:本文收集于网络,仅作参考,若有侵权,请联系本站删除!